Overslaan en naar de inhoud gaan
Ga naar Otheo
HomeAartsbisdom Mechelen-Brussel
  • Startpagina
  • Contacten
  • Over ons
Search form expand icon
Mobile menu expand iconMenu
HomeAartsbisdom Mechelen-Brussel
Mobile menu expand iconSluiten
  • Startpagina
  • Contacten
  • Over ons
  • Aartsbisschop Luc Terlinden
  • Hulpbisschop Koen Vanhoutte
  • Bisschopsraad
  • Vicaris-generaal / Vicaire général
  • Secretaris-generaal / Secrétaire général
  • Vicariat Brabant Wallon
  • Vicariaat Brussel / Vicariat Bruxelles
  • Vicariaat Vlaams-Brabant en Mechelen
  • Vicariaat communicatie / Vicariat pour la communication
  • Vicariat de l'enseignement
  • Vicariaat Human Resources / Vicariat Ressources Humaines
  • Vicariaat onderwijs
  • Vicariaat Tijdelijke / Vicariat Temporel
  • Kerkelijke rechtbank
  • Kardinaal Jozef De Kesel
  • Archief/Archive
  • Digitale nieuwsbrief aartsbisdom
  • Gedragscode voor alle medewerkers in de kerk
  • Documenten voor medewerkers
  • Privacywetgeving ook voor parochies en dekenaten

Conciliedocumenten Vaticanum II opnieuw vertaald

De viering van de vijftigste verjaardag van het Tweede Vaticaans Concilie riep in het Nederlandse taalgebied de vraag op naar de actualiteit van de beschikbare vertalingen. De eerste vertalingen verschenen immers spoedig na de afkondiging van een document, zonder afstemming van de documenten op elkaar. Vijftig jaar later stelde men vast dat dit Nederlands vaak niet meer aansluit bij het hedendaagse taalgebruik. Dit vormt voor de jongere generatie soms zelfs een obstakel voor de toegang tot het concilie en de studie ervan. Deze vaststelling zette een groep van Vlaamse en Nederlandse theologen ertoe aan om een nieuwe vertaling te verzorgen die zowel aan het concilie als aan het hedendaagse Nederlands recht zou doen.

Een ploeg van een 20-tal vertalers en een 25-tal theologische adviseurs uit Noord en Zuid zette zich aan het werk onder de leiding van een kernredactie die bestond uit de professoren: M. Lamberigts, P. De Mey, H. Witte, K. Schelkens, H. Tercic  en D. Bosschaert. Het geheel werd voorzien van een historische inleiding en elk document kreeg eveneens een inleiding waarin zowel het tot stand komen van het document als de receptie ervan wordt behandeld. In dit boek wordt de nieuwe Nederlandse vertaling naast de oorspronkelijke Latijnse tekst afgedrukt. Een standaardwerk voor al wie betrokken is bij de Kerk en de studie ervan.

Afgelopen vrijdag, 6 december 2019, werd "Vaticanum II Conciliedocumenten. Latijnse tekst en nieuwe Nederlandse vertaling" in Leuven plechtig voorgesteld. Ook kardinaal Jozef De Kesel was daarbij aanwezig. Klik hier voor de toespraak die hij bij deze gelegenheid hield.

Meer info en bestellen van deze nieuwe vertaling: klik hier

 

Laatste aanpassing op 10/12/2019 om 10:22
HomeAartsbisdom Mechelen-Brussel
Algemeen
  • Contact opnemen
  • Digitale nieuwsbrief
© Aartsbisdom Mechelen-Brussel 2026
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Abonnementsvoorwaarden
  • Vacatures
Ga naar Otheo