Waarom er niet gelachen mag worden met het kerkliedje 'Dank U voor deze nieuwe morgen'

Generaties zongen het bij hun eerste communie. Het werd een oorwurm, zo bekend dat er parodieën op volgden. Maar dat is niet zonder risico.
26/08/2025 - 15:31

‘Dank U voor deze nieuwe morgen, dank U voor elke nieuwe dag.’ Voor velen roept het meteen jeugdherinneringen op. Een lied dat je zo weer meeneuriet – en dat je daarna moeilijk uit je hoofd krijgt.

Lees hieronder verder

Hit in de jaren zestig

Het lied werd in 1961 geschreven door de Duitse kerkmusicus Martin Gotthard Schneider (1930-2017) voor een muziekwedstrijd van de Evangelische Akademie Tutzing. Schneider won de prijs, al kreeg het lied een kritische receptie in protestantse kerkelijke kringen. Twee jaar later stond het zes weken in de Duitse hitparade. Niet veel kerkliederen kunnen dat zeggen. De vrolijke melodie en de eenvoudige, dankbare tekst maakten het geliefd bij jong en oud.

Het werd in meer dan 25 talen vertaald, waaronder het Nederlands door Jacqueline Kuyper-Jürgens. Vooral de uitvoering door Helen Shepherd werd in het Nederlandse taalgebied bekend. 

Lees hieronder verder

Parodieën blijven opduiken

Juist omdat het zo eenvoudig en herkenbaar is, lenen de regels zich voor talloze variaties. Van luchtige woordspelingen tot satirische parodieën: het liedje duikt regelmatig op in een nieuwe gedaante. Soms onschuldig, soms provocatief.

Zodra parodieën de ronde doen, dreigt de oorspronkelijke betekenis verloren te gaan.

Jörg Schneider

Zoon van de liedschrijver

Toch mag dat niet zomaar. De erfgenamen van Schneider zien toe op het gebruik van zijn werk. Jaarlijks krijgen zij tientallen meldingen van ongeoorloofde bewerkingen en uitvoeringen.

In kerken laten ze meestal begaan, maar zodra het gaat om commercieel, publiek of satirisch gebruik, grijpen ze in. Zo werd in 2022 een Oostenrijkse theaterparodie verboden, met de tekst 'Danke für diesen Selchfleischknödel' ('Dank U voor de gerookte knödel'). Ook in de opera Orlando van Olga Neuwirth moest de partituur worden aangepast.


Gebed intact houden

Waarom dat strikte toezicht? Volgens Schneiders zoon Jörg gaat het niet om geld, maar om respect. Voor zijn vader was 'Danke für diesen guten Morgen' een echt gebed, geen volksliedje dat naar believen herschreven kan worden. 'Zodra parodieën de ronde doen, dreigt de oorspronkelijke betekenis verloren te gaan.'


Nog tot 2087 beschermd

Het auteursrecht beschermt tekst en melodie over het algemeen tot 70 jaar na de dood van de auteur. Omdat de componist in 2017 is overleden, kan het lied pas in 2087 vrij bewerkt worden. Tot dan geldt: meezingen mag, parodiëren liever niet.

Bron: Katholisch (Duits)

Nieuws

Paus Leo XIV zal de vespers bidden in de pas gerestaureerde Notre Dame in Parijs, en bezoekt ook Lourdes en Metz.

Bad Bunny tijdens een optreden.

Op het vliegtuig richting Spanje grapte Leo XIV dat er wellicht meer jongeren naar Bad Bunny wilden kijken dan naar de paus. Maandag zagen ze elkaar.

Wat kan Kerk doen voor slachtoffers misbruik? Uw voorstellen

Vroeger dan verwacht, en buiten het officiële programma, heeft paus Leo in Spanje slachtoffers van misbruik ontmoet.

Groepsfoto van de nieuwe provinciale raad van de kapucijnen van Saint Joseph. Uiterst rechts Igor de Bliquy.

De Bliquy groeide op in Zuid-Afrika en Ieper. Hij was al enige tijd priester toen hij toetrad tot de kapucijnen en naar de Verenigde Staten verhuisde.

Patrick van der Vorst ontvangt de Gulden Spoor van An De Moor, voorzitter van Beweging Vlaanderen-Europa.

De Beweging Vlaanderen-Europa eert de priester en voormalig kunsthandelaar als bruggenbouwer ‘tussen esthetiek en ethiek’.

Bisschop Citora Afonso.

Osório Citora Afonso werkte enkele jaren in het Vaticaan voor het dicasterie voor Evangelisatie.